From e35c000b4afde6243187cf64504ee5c5e1fe2758 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Mon, 17 Aug 2020 16:47:55 +0000 Subject: [PATCH] Update Galician translation --- po/gl.po | 3377 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 1642 insertions(+), 1735 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 298d6eefdf..c3fdd2ddb3 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-27 13:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-27 15:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-17 10:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-17 18:42+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 @@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Este portapapeis non pode gardar datos." msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "Non se pode dun portapapeis baleiro." -#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:592 +#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "Formatos non compatíbeis para transferir contidos do portapapeis." -#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215 -#: gtk/gtkdnd.c:816 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311 +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como «%s»" @@ -58,23 +58,23 @@ msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como «%s»" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como %s" -#: gdk/gdkdrop.c:110 +#: gdk/gdkdrop.c:118 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." msgstr "Arrastrar e soltar desde outras aplicacións non está admitido." -#: gdk/gdkdrop.c:143 +#: gdk/gdkdrop.c:151 msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Formatos non compatíbeis para transferir contidos." -#: gdk/gdksurface.c:1157 +#: gdk/gdksurface.c:1094 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Compatibilidade de GL desactivada mediante GDK_DEBUG" -#: gdk/gdksurface.c:1168 +#: gdk/gdksurface.c:1105 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "O backend actual non admite o OpenGL" -#: gdk/gdksurface.c:1276 +#: gdk/gdksurface.c:1213 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Compatibilidade de Vulkan desactivada mediante GDK_DEBUG" @@ -154,12 +154,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Abaixo" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:223 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Re Páx" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:226 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Av Páx" @@ -455,92 +455,99 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "Non implementado en OS X" - -#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207 -#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760 -#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:203 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "Non se atopou un formato de transferencia compatíbel" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:150 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722 +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:289 +#, c-format +msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" +msgstr "Produciuse un fallo ao decodificar os contidos con tipo mime de «%s»" + +#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105 +msgid "Unable to create a GL pixel format" +msgstr "Non é posíbel crear un formato de píxel GL" + +#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:410 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:420 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1129 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel fornecido" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:449 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1432 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Non hai unha implementación de GL dispoñíbel" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:457 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:459 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Core GL non está dispoñíbel na implementación de EGL" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." msgstr "" "Non se pode reclamar a propiedade do portapapeis. OpenClipboard() superou o " "tempo máximo de espera." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." msgstr "" "Non se pode reclamar a propiedade do portapapeis. Outro preceso reclamouno " "antes." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "Non se pode reclamar a propiedade do portapapeis. OpenClipboard() fallou: 0x" "%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "Non se pode reclamar a propiedade do portapapeis. EmptyClipboard() fallou: 0x" "%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" "Non se pode gardar datos no portapapeis. OpenClipboard() superou o tempo " "máximo de espera." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." msgstr "" "Non se pode gardar datos no portapapeis. Outro proceso reclamou a propiedade " "do portapapeis." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "Non se poden gardar datos no portapapeis. OpenClipboard() fallou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" "Non se pode obter datos do portapapeis. GlobalLock(0x%p) fallou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" @@ -549,25 +556,25 @@ msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 #, c-format msgid "" -"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." +"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" -"Non se pode obter datos do portapapeis. Produciuse un fallo ao reservar %lu " +"Non se pode obter datos do portapapeis. Produciuse un fallo ao reservar %s " "bytes para gardar os datos." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" "Non se pode obter datos do portapapeis. OpenClipboard() superou o tempo " "máximo de espera." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." msgstr "" "Non se pode obter datos do portapapeis. A propiedade do portapapeis cambiou." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." @@ -575,58 +582,58 @@ msgstr "" "Non se poden obter datos do portapapeis. Os datos do portapapeis cambiaron " "antes de que se puideran obter." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "Non se pode obter os datos do portapapeis. OpenClipboard() fallou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." msgstr "" "Non se pode obter datos do portapapeis. Non se atopou un formato de " "transferencia compatíbel." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgstr "" "Non se pode obter os datos do portapapeis. GetClipboardData() fallou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "Non é posíbel obter os datos de DnD. GlobalLock(0x%p) fallou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 #, c-format -msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." +msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" -"Non se pode obter datos do DnD. Produciuse un fallo ao reservar %lu bytes " +"Non se pode obter datos do DnD. Produciuse un fallo ao reservar %s bytes " "para gardar os datos." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "Superficie GDK 0x%p non está rexistrada como un obxectivo de arrastre" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "Rexistro de contexto obxectivo 0x%p non ten obxecto de datos" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) fallou, devolvendo 0x%lx" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "" @@ -666,64 +673,34 @@ msgstr "GlobalLock() fallou: " msgid "GlobalAlloc() failed: " msgstr "GlobalAlloc() fallou: " -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don’t batch GDI requests" -msgstr "Non poñer en lotes as solicitudes GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Non usar a API Wintab para a compatibilidade de tabletas" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "O mesmo que --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Usar o API Wintab [predeterminado]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Tamaño da paleta en modo 8 bits" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 -msgid "COLORS" -msgstr "CORES" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290 #, c-format msgid "Starting “%s”" msgstr "Iniciando «%s»" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303 #, c-format msgid "Opening “%s”" msgstr "Abrindo «%s»" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Abrindo %d elemento" msgstr[1] "Abrindo %d elementos" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433 msgid "Clipboard manager could not store selection." msgstr "O xestor do portapapeis non pode almacenar a selección." -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "" "Non é posíbel almacenar o portapapeis. Non hai un xestor de portapapeis " "activo." -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1157 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel RGBA" @@ -737,541 +714,24 @@ msgstr "O formato %s non é compatíbel" msgid "Not enough space in destination" msgstr "Non hai espazo dabondo no destino" -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 msgid "Need complete input to do conversion" msgstr "Precisa unha entrada completa para facer a conversión" -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159 -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secuencia de bytes non válida na entrada de conversión" -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 msgid "Invalid formats in compound text conversion." msgstr "Formatos non válidos na conversión de texto composto." -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 #, c-format msgid "Unsupported encoding “%s”" msgstr "Codificación non admitida «%s»." -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Troca a cela" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Trocar" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Clic" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Preme o botón" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Expandir ou contraer" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1549 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Activar" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Expande ou contrae a fila da vista en árbore que contén esta cela" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Crea un widget no cal os contidos da cela se poden editar" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Activa a cela" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Selecciona unha cor" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Activa a cor" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Personaliza a cor" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Premer" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Preme a caixa de verificación" - -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1558 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Activa a entrada" - -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Activa o expansor" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Engadir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Negra" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Pechar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441 gtk/gtkwindow.c:6755 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6765 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6718 -msgid "Restore" -msgstr "Restaurar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "E_liminar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Executar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Buscar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Buscar e _substituír" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disquete" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantalla completa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Final" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Primeira" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Ú_ltima" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Inicio" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Atrás" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Abaixo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Adiante" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Arriba" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Disco duro" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Axuda" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Inicio" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Aumentar sangría" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Cursiva" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Ir a" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centro" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Encher" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerda" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Dereita" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Saír da pantalla completa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Avanzar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Seguinte" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "P_ausa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Reproducir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "An_terior" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Gravar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "R_ebobinar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "De_ter" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Rede" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pre_visualización da impresión" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Propiedades" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Saír" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Refacer" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Actualizar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Retirar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Recuperar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Gardar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Gardar _como" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _todo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Ascendente" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Descendente" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "Comprobar _ortografía" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Deter" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Riscar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Subliñar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfacer" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Diminuír sangría" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamaño _normal" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "A_xuste óptimo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Ampliar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Reducir" - -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:409 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Preme o elemento de menú" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Abre o desprazador" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Descarta o desprazador" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Abrir" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Descartar" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Marcador incrementábel" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Fornece unha indicación visual do progreso" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Troca o interruptor" - #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 #, c-format msgid "Not a data: URL" @@ -1287,112 +747,120 @@ msgstr "Dato mal formado: URL" msgid "Could not unescape string" msgstr "Non foi posíbel desescapar a cadea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:159 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "Custom License" msgstr "Licenza personalizada" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU, versión 2 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU, versión 3 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "Licenza Pública Xeral Menor de GNU, versión 2.1 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Licenza Pública Xeral Menor de GNU, versión 3 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "Licenza BSD cláusula 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "Licenza MIT" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Licenza artística 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU, versión 2 só" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU, versión 3 só" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Licenza Pública Xeral Menor de GNU, versión 2.1 só" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Licenza Pública Xeral Menor de GNU, versión 3 só" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU Affero, versión 3 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "Licenza Pública Xeral Affero de GNU, versión 3 só" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:138 +msgid "BSD 3-Clause License" +msgstr "Licenza BSD cláusula 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:139 +msgid "Apache License, Version 2.0" +msgstr "Licenza Apache, versión 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:140 +msgid "Mozilla Public License 2.0" +msgstr "Licenza Pública de Mozilla 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:732 msgid "C_redits" msgstr "C_réditos" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:739 msgid "_License" msgstr "_Licenza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:37 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:738 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013 -msgid "Could not show link" -msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1011 msgid "Website" msgstr "Sitio web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1048 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2184 msgid "Created by" msgstr "Creado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2187 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2202 msgid "Design by" msgstr "Deseñado por" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2367 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1406,8 +874,8 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Maiús" @@ -1417,8 +885,8 @@ msgstr "Maiús" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1428,8 +896,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1439,8 +907,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:153 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1450,8 +918,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:118 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:155 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1461,93 +929,93 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:816 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:157 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:833 +#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will +#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, +#. * and therefore the translation needs to be very short. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:939 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP" +msgstr "KP" + +#: gtk/gtkaccelgroup.c:946 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espazo" -#: gtk/gtkaccellabel.c:836 gtk/gtkshortcutlabel.c:182 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Contrabarra" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315 msgid "Other application…" msgstr "Outra aplicación…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Seleccionar unha aplicación" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Abrindo «%s»." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Non se atoparon aplicacións para abrir «%s»" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Abrindo ficheiros «%s»." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Non se atoparon aplicacións para abrir ficheiros «%s»" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324 -msgid "Forget association" -msgstr "Esquecer asociación" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:465 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar GNOME Software" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519 msgid "Default Application" msgstr "Aplicación predeterminada" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Non se atoparon aplicacións para «%s»." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicacións recomendadas" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667 msgid "Related Applications" msgstr "Aplicacións relacionadas" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681 msgid "Other Applications" msgstr "Outras aplicacións" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1504 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" - #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "%s non existe na lista de marcadores" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:406 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s xa existe na lista de marcadores" @@ -1577,7 +1045,7 @@ msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:812 +#: gtk/gtkcalendar.c:766 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1585,19 +1053,20 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:850 +#: gtk/gtkcalendar.c:804 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1656 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" +#: gtk/gtkcalendar.c:1400 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1609,7 +1078,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295 +#: gtk/gtkcalendar.c:1437 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1620,36 +1089,19 @@ msgstr "%d" #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. -#. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187 +#: gtk/gtkcalendar.c:1501 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" msgstr "%d" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1962 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -1658,7 +1110,7 @@ msgstr "Desactivado" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:307 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Non válido" @@ -1666,7 +1118,7 @@ msgstr "Non válido" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:732 msgid "New accelerator…" msgstr "Tecla rápida nova…" @@ -1676,238 +1128,196 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:357 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorbutton.c:285 msgid "Pick a Color" msgstr "Escolla unha cor" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Vermello %d%%, verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Vermello %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:366 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Cor: %s" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:382 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Vermello escarlata claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Vermello escarlata" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Vermello escarlata escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Laranxa claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Laranxa" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Laranxa escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Manteiga claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Manteiga" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Manteiga escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Camaleón claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Camaleón" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Camaleón escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Axul ceo claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Azul ceo" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Azul ceo escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Cirola claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Cirola" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Cirola escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Chocolate claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Chocolate" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Chocolate escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Aluminio claro 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Aluminio 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Aluminio escuro 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Aluminio claro 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Aluminio 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Aluminio claro 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Negro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Gris moi escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Gris moi escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Gris escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Gris medio" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Gris claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Gris moi claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Gris moi claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Branco" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:511 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:559 -msgid "Custom color" -msgstr "Cor personalizado" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560 -msgid "Create a custom color" -msgstr "Crear un cor personalizado" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Cor personalizado %d: %s" - -#: gtk/gtkcolorplane.c:408 -msgid "Color Plane" -msgstr "Plano de cor" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:198 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Ton" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:200 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:262 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:219 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" @@ -1917,170 +1327,169 @@ msgstr "Personalizar" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Marxes da impresora…" + #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2993 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Xestionar tamaños personalizados" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:704 msgid "inch" msgstr "polgadas" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:702 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Marxes da impresora…" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Tamaño personalizado %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1107 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939 msgid "_Width:" msgstr "A_nchura:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1118 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950 msgid "_Height:" msgstr "A_ltura:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961 msgid "Paper Size" msgstr "Tamaño do papel" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970 msgid "_Top:" msgstr "_Superior:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981 msgid "_Bottom:" msgstr "In_ferior:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1160 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992 msgid "_Left:" msgstr "_Esquerdo:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1171 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003 msgid "_Right:" msgstr "_Dereito:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1210 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039 msgid "Paper Margins" msgstr "Marxes do papel" -#: gtk/gtkentry.c:3519 +#: gtk/gtkentry.c:3608 msgid "Insert Emoji" msgstr "Inserir emoticono" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 msgid "Select a File" msgstr "Seleccionar un ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1099 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1062 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 gtk/ui/gtkdropdown.ui:20 msgid "(None)" msgstr "(Ningún)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1994 msgid "Other…" msgstr "Outra…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:559 msgid "_Name" msgstr "_Nome" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Un cartafol non pode chamarse «.»" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Un ficheiro non pode chamarse «.»" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "O cartafol non pode chamarse «..»" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "O ficheiro non pode chamarse «..»" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Os nomes de cartafoles non poden conter «/»" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Os nomes de ficheiros non poden conter «/»" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Os nomes de ficheiro non poden comezar con un espazo" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Os nomes de ficheiro non poden comezar con un espazo" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Os nomes de cartafoles non poden rematar con un espazo" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Os nomes de ficheiro non poden rematar con un espazo" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Os nomes de cartafoles que comezan con un «.» están ocultos" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Os nomes de ficheiros que comezan con un «.» están ocultos" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1510 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6394 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786 -#: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:9043 gtk/inspector/css-editor.c:242 -#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:576 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:742 gtk/gtkmessagedialog.c:751 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:281 +#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:6648 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3633 -#: gtk/gtkplacesview.c:1674 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:506 gtk/gtkfilechoosernative.c:570 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3148 gtk/gtkplacessidebar.c:3233 +#: gtk/gtkplacesview.c:1649 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:243 -#: gtk/inspector/recorder.c:1027 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:570 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/inspector/recorder.c:1011 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:337 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran" @@ -2088,447 +1497,389 @@ msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:449 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:394 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321 msgid "Type name of new folder" msgstr "Escriba o nome do cartafol novo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 msgid "The folder could not be created" msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Non foi posíbel crear o cartafol: xa existe un ficheiro co mesmo nome. Tente " -"usar un nome diferente para o cartafol ou renomée o ficheiro primeiro." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Debe seleccionar un nome de ficheiro válido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro baixo %s xa que non é un cartafol" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "" "Non é posíbel crear un ficheiro xa que o nome de ficheiro é demasiado longo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:873 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Tente usar un nome máis curto." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:883 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 msgid "You may only select folders" msgstr "Só pode seleccionar cartafoles" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:884 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "O elemento que vostede seleccionou non é un cartafol. Tente usar un elemento " "diferente." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:892 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 msgid "Invalid file name" msgstr "O nome do ficheiro non é válido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:901 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:909 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:917 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Non foi posíbel mover o ficheiro ao Lixo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Está seguro que quere eliminar «%s» de forma permanente?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1511 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 -#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5863 gtk/gtktextview.c:8729 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829 +#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5945 gtk/gtktextview.c:8558 msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1640 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1904 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596 msgid "Could not select file" msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809 msgid "_Visit File" msgstr "_Visitar ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Abrir co xestor de ficheiros" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817 msgid "_Copy Location" msgstr "Copiar _localización" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Engadir aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 gtk/gtkplacessidebar.c:2687 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:481 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2330 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover ao lixo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar columna de _tamaño" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850 msgid "Show T_ype Column" msgstr "Mostrar columna de _tipo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854 msgid "Show _Time" msgstr "Mostrar _hora" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 -msgid "Sort _Folders before Files" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858 +msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Ordenar _cartafoles antes dos ficheiros" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2559 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 msgid "Location" msgstr "Localización" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2652 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3286 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2880 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2894 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Buscando en %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3292 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2900 msgid "Searching" msgstr "Buscando" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3299 -msgid "Enter location" -msgstr "Escriba unha localización" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2906 msgid "Enter location or URL" msgstr "Escriba a localización ou URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7308 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6590 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4581 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4053 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Non foi posíbel ler os contidos de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4057 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4197 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4240 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4741 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4199 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4203 msgid "Yesterday" msgstr "Onte" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4753 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4211 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4215 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b de %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4847 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4848 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 msgid "Audio" msgstr "Son" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4849 gtk/gtkfontbutton.c:564 -#: gtk/inspector/visual.ui:187 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 gtk/gtkfontbutton.c:549 +#: gtk/inspector/visual.ui:211 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 msgid "Image" msgstr "Imaxe" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4851 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 msgid "Archive" msgstr "Arquivar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 msgid "Markup" msgstr "Marcado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4857 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4858 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4859 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317 msgid "Presentation" msgstr "Orientación" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4861 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318 msgid "Spreadsheet" msgstr "Folla de cálculo" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5076 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1507 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4349 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4536 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1468 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5115 gtk/gtkplacessidebar.c:1084 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4575 gtk/gtkplacessidebar.c:1047 msgid "Home" msgstr "Cartafol persoal" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5612 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6387 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5748 gtk/gtkprintunixdialog.c:618 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6390 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751 gtk/gtkprintunixdialog.c:622 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O ficheiro xa existe en «%s». Ao substituílo sobrescribirá os seus contidos." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6395 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5756 gtk/gtkprintunixdialog.c:630 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6603 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5917 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Vostede non ten acceso para o cartafol especificado." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6519 msgid "Could not send the search request" msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7557 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6829 msgid "Accessed" msgstr "Accedido" -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de ficheiros" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:406 +#: gtk/gtkfontbutton.c:386 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:587 +#: gtk/gtkfontbutton.c:479 gtk/gtkfontbutton.c:573 msgid "Pick a Font" msgstr "Escolla un tipo de letra" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1282 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1293 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1071 msgid "Width" msgstr "Anchura" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1072 msgid "Weight" msgstr "Peso" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1073 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1074 msgid "Slant" msgstr "Inclinación" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1075 msgid "Optical Size" msgstr "Tamaño óptico" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2088 gtk/inspector/prop-editor.c:1494 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1613 gtk/inspector/prop-editor.c:1455 msgid "Default" msgstr "Por omisión" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1657 msgid "Ligatures" msgstr "Ligaduras" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1658 msgid "Letter Case" msgstr "Letra maiúscula" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1659 msgid "Number Case" msgstr "Maiúsculas e minúsculas de números" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1660 msgid "Number Spacing" msgstr "Espaciado de números" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1661 msgid "Number Formatting" msgstr "Formato numérico" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1662 msgid "Character Variants" msgstr "Variantes de carácter" -#: gtk/gtkglarea.c:288 +#: gtk/gtkglarea.c:289 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Produciuse un fallo ao crear o contexto de OpenGL" -#: gtk/gtkheaderbar.c:417 -msgid "Application menu" -msgstr "Menú do aplicación" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:482 gtk/gtkwindow.c:6795 -msgid "Close" -msgstr "Pechar" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2102 -#, c-format -msgid "Icon “%s” not present in theme %s" -msgstr "A icona «%s» non está presente no tema %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3450 gtk/gtkicontheme.c:3592 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Non foi posíbel cargar a icona" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:301 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1132 gtk/gtkmessagedialog.c:305 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1136 gtk/gtkmessagedialog.c:309 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktext.c:5851 gtk/gtktextview.c:8717 +#: gtk/gtklabel.c:5417 gtk/gtktext.c:5933 gtk/gtktextview.c:8546 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktext.c:5855 gtk/gtktextview.c:8721 +#: gtk/gtklabel.c:5418 gtk/gtktext.c:5937 gtk/gtktextview.c:8550 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5859 gtk/gtktextview.c:8725 +#: gtk/gtklabel.c:5419 gtk/gtktext.c:5941 gtk/gtktextview.c:8554 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktext.c:5872 gtk/gtktextview.c:8738 +#: gtk/gtklabel.c:5425 gtk/gtktext.c:5954 gtk/gtktextview.c:8579 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: gtk/gtklabel.c:6114 +#: gtk/gtklabel.c:5430 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir ligazón" -#: gtk/gtklabel.c:6118 +#: gtk/gtklabel.c:5434 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar enderezo da _ligazón" -#: gtk/gtklinkbutton.c:247 +#: gtk/gtklinkbutton.c:259 msgid "_Copy URL" msgstr "_Copiar URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:505 +#: gtk/gtklinkbutton.c:544 msgid "Invalid URI" msgstr "URI non válido" -#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" -#: gtk/gtklockbutton.c:307 +#: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2536,7 +1887,7 @@ msgstr "" "O diálogo está desbloqueado.\n" "Prema para evitar posíbeis cambios" -#: gtk/gtklockbutton.c:316 +#: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2544,7 +1895,7 @@ msgstr "" "O diálogo está bloqueado.\n" "Prema para realizar cambios" -#: gtk/gtklockbutton.c:325 +#: gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2557,17 +1908,17 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:982 +#: gtk/gtkmain.c:967 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:97 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:99 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2579,7 +1930,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:105 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:107 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" @@ -2591,7 +1942,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d" #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:116 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:118 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" @@ -2603,92 +1954,92 @@ msgstr "-%d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:125 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:127 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787 -#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9044 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:752 +#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6649 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:746 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:782 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:747 msgid "_Yes" msgstr "_Si" -#: gtk/gtkmountoperation.c:593 +#: gtk/gtkmountoperation.c:609 msgid "Co_nnect" msgstr "Co_nectar" -#: gtk/gtkmountoperation.c:660 +#: gtk/gtkmountoperation.c:673 msgid "Connect As" msgstr "Conecatdo como" -#: gtk/gtkmountoperation.c:669 +#: gtk/gtkmountoperation.c:682 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anónimo" -#: gtk/gtkmountoperation.c:677 +#: gtk/gtkmountoperation.c:690 msgid "Registered U_ser" msgstr "U_suario rexistrado" -#: gtk/gtkmountoperation.c:687 +#: gtk/gtkmountoperation.c:700 msgid "_Username" msgstr "Nome de _usuario" -#: gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: gtk/gtkmountoperation.c:705 msgid "_Domain" msgstr "_Dominio" -#: gtk/gtkmountoperation.c:701 +#: gtk/gtkmountoperation.c:714 msgid "Volume type" msgstr "Tipo de volume" -#: gtk/gtkmountoperation.c:711 +#: gtk/gtkmountoperation.c:724 msgid "_Hidden" msgstr "_Ocultar" -#: gtk/gtkmountoperation.c:714 +#: gtk/gtkmountoperation.c:727 msgid "_Windows system" msgstr "Sistema _Windows" -#: gtk/gtkmountoperation.c:717 +#: gtk/gtkmountoperation.c:730 msgid "_PIM" msgstr "_PIM" -#: gtk/gtkmountoperation.c:723 +#: gtk/gtkmountoperation.c:736 msgid "_Password" msgstr "C_ontrasinal" -#: gtk/gtkmountoperation.c:745 +#: gtk/gtkmountoperation.c:758 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Esquecer o contrasinal _inmediatamente" -#: gtk/gtkmountoperation.c:755 +#: gtk/gtkmountoperation.c:768 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Lembrar o contrasinal até _saír da sesión" -#: gtk/gtkmountoperation.c:765 +#: gtk/gtkmountoperation.c:778 msgid "Remember _forever" msgstr "_Lemprar para sempre" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1160 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1203 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Aplicación descoñecida (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1345 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1402 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Non foi posíbel finalizar o proceso" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1380 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1432 msgid "_End Process" msgstr "Finalizar o _proceso" @@ -2728,7 +2079,7 @@ msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co PID %d: %s" msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "GTK non puido atopar un módulo multimedia. Comprobe a súa instalación." -#: gtk/gtknotebook.c:4377 gtk/gtknotebook.c:6661 +#: gtk/gtknotebook.c:4223 gtk/gtknotebook.c:6431 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Páxina %u" @@ -2737,19 +2088,23 @@ msgstr "Páxina %u" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Non é un ficheiro válido de configuración de páxina" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:200 gtk/gtkprintunixdialog.c:712 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Xestionar tamaños personalizados…" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:316 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:567 msgid "Any Printer" msgstr "Calquera impresora" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:317 msgid "For portable documents" msgstr "Para documentos portábeis" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:722 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2764,155 +2119,100 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Xestionar tamaños personalizados…" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:768 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de páxina" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:131 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:146 msgid "Hide text" msgstr "Ocultar texto" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:483 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:151 gtk/gtkpasswordentry.c:513 msgid "Show text" msgstr "Mostrar texto" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:152 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Bloq Maiús está activado" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:344 -msgid "Password" -msgstr "Contrasinal" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:557 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:588 msgid "_Show Text" msgstr "Mostrar _texto" -#: gtk/gtkpathbar.c:1359 -msgid "File System Root" -msgstr "Sistema de ficheiros raíz" - #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:974 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:935 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1025 msgid "Recent" msgstr "Recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027 msgid "Recent files" msgstr "Ficheiros recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1036 msgid "Starred" msgstr "Destacado" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1038 msgid "Starred files" msgstr "Ficheiros destacados" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1086 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049 msgid "Open your personal folder" msgstr "Abrir o seu cartafol persoal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1101 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1115 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 msgid "Enter Location" msgstr "Escriba a localización" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1080 msgid "Manually enter a location" msgstr "Escribir a localización manualmente" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1090 msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1129 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1092 msgid "Open the trash" msgstr "Abrir o lixo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1240 gtk/gtkplacessidebar.c:1268 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1474 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1203 gtk/gtkplacessidebar.c:1231 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1431 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montar e abrir «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1326 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1451 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Engadir un novo marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1519 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1476 msgid "Other Locations" msgstr "Otras localizacións" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1520 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477 msgid "Show other locations" msgstr "Mostrar outras localizacións" -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 gtk/gtkplacessidebar.c:3653 -msgid "_Start" -msgstr "_Iniciar" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3654 -msgid "_Stop" -msgstr "De_ter" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 -msgid "_Power On" -msgstr "_Encender" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "Extraer unidade de forma _segura" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Conectar dispositivo" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Desconectar dispositivo" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Deter dispositivo multidisco" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Desbloquear dispositivo" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Bloquear dispositivo" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 gtk/gtkplacessidebar.c:3338 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1982 gtk/gtkplacessidebar.c:2983 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»" @@ -2920,177 +2220,214 @@ msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2381 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2018 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Erro ao desbloquear «%s»." -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2020 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2612 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2251 msgid "This name is already taken" msgstr "Este nome xa está collido" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2681 gtk/inspector/actions.ui:25 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:456 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2879 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2524 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Non é posíbel desmontar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3055 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2700 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Non é posíbel deter «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3084 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2729 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Non é posíbel extraer «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3113 gtk/gtkplacessidebar.c:3142 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2758 gtk/gtkplacessidebar.c:2787 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Non é posíbel extraer %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3290 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3636 -#: gtk/gtkplacesview.c:1683 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3154 gtk/gtkplacessidebar.c:3241 +#: gtk/gtkplacesview.c:1653 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir unha nova _lapela" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3576 gtk/gtkplacessidebar.c:3639 -#: gtk/gtkplacesview.c:1693 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3160 gtk/gtkplacessidebar.c:3250 +#: gtk/gtkplacesview.c:1658 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nunha nova _xanela" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Engadir marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3265 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645 -msgid "Rename…" -msgstr "Renomear…" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 gtk/gtkplacesview.c:1724 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3281 gtk/gtkplacesview.c:1683 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1715 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3290 gtk/gtkplacesview.c:1672 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar soporte" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4120 gtk/gtkplacesview.c:1102 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 +msgid "_Start" +msgstr "_Iniciar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 +msgid "_Power On" +msgstr "_Encender" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Conectar dispositivo" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321 +msgid "_Unlock Device" +msgstr "_Desbloquear dispositivo" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331 +msgid "_Stop" +msgstr "De_ter" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "Extraer unidade de forma _segura" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Desconectar dispositivo" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3335 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Deter dispositivo multidisco" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336 +msgid "_Lock Device" +msgstr "_Bloquear dispositivo" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3825 gtk/gtkplacesview.c:1105 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: gtk/gtkplacesview.c:878 +#: gtk/gtkplacesview.c:891 msgid "Searching for network locations" msgstr "Buscar localizacóns de rede" -#: gtk/gtkplacesview.c:885 +#: gtk/gtkplacesview.c:898 msgid "No network locations found" msgstr "Non se atoparon localizacións de rede" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1301 +#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1298 msgid "Unable to access location" msgstr "Non foi posíbel acceder á localización" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:268 +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 msgid "Con_nect" msgstr "Co_nectar" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1364 +#: gtk/gtkplacesview.c:1357 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Non foi posíbel desmontar o volume" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1465 +#: gtk/gtkplacesview.c:1449 msgid "Cance_l" msgstr "Cance_lar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1628 +#: gtk/gtkplacesview.c:1596 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: gtk/gtkplacesview.c:1602 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Protocolo de transferencia de ficheiros" -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1604 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// ou ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1635 +#: gtk/gtkplacesview.c:1610 msgid "Network File System" msgstr "Sistema de ficheiros de rede" -#: gtk/gtkplacesview.c:1638 +#: gtk/gtkplacesview.c:1616 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1642 +#: gtk/gtkplacesview.c:1622 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "Protocolo de transferencia de ficheiros" -#: gtk/gtkplacesview.c:1642 +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1624 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// ou ssh://" -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1646 +#: gtk/gtkplacesview.c:1630 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: gtk/gtkplacesview.c:1646 +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// ou davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1715 +#: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1724 +#: gtk/gtkplacesview.c:1678 msgid "_Connect" msgstr "Co_nectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1865 +#: gtk/gtkplacesview.c:1862 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Non foi posíbel obter a localización remota do servidor" -#: gtk/gtkplacesview.c:2058 gtk/gtkplacesview.c:2067 +#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014 msgid "Networks" msgstr "Redes" -#: gtk/gtkplacesview.c:2058 gtk/gtkplacesview.c:2067 +#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014 msgid "On This Computer" msgstr "Neste computador" @@ -3098,40 +2435,40 @@ msgstr "Neste computador" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s dispoñíbel" msgstr[1] "%s / %s dispoñíbeis" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:52 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: gtk/gtkprintbackend.c:656 +#: gtk/gtkprintbackend.c:642 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: gtk/gtkprintbackend.c:730 +#: gtk/gtkprintbackend.c:719 msgid "_Remember password" msgstr "_Lembrar o contrasinal" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710 msgid "Select a filename" msgstr "Seleccionar un nome de ficheiro" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:940 msgid "Not available" msgstr "Non dispoñíbel" @@ -3194,7 +2531,7 @@ msgstr "Finalizado con erros" msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2859 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Preparando" @@ -3204,23 +2541,28 @@ msgstr "Preparando" msgid "Printing %d" msgstr "Imprimindo %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2892 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2890 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Produciuse un erro ao crear a vista previa da páxina" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2895 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2893 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "O motivo máis probábel é que non foi posíbel crear un ficheiro temporal." #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 msgid "Print" msgstr "Imprimir" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" + #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 msgid "Printer offline" msgstr "Impresora desconectada" @@ -3231,7 +2573,7 @@ msgstr "Papel esgotado" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605 msgid "Paused" msgstr "Pausada" @@ -3239,56 +2581,56 @@ msgstr "Pausada" msgid "Need user intervention" msgstr "Precisa da intervención do usuario" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 msgid "Custom size" msgstr "Tamaño personalizado" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595 msgid "No printer found" msgstr "Non se atopou ningunha impresora" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Argumento non válido para CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Erro desde StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 msgid "Not enough free memory" msgstr "Non hai suficiente memoria libre" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argumento non é válido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Punteiro non é válido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Manexador non válido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850 msgid "Unspecified error" msgstr "Erro non especificado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781 msgid "Pre_view" msgstr "_Vista previa" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783 msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Produciuse un erro ao obter a información da impresora" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 msgid "Getting printer information…" msgstr "Obtendo información da impresora…" @@ -3298,67 +2640,67 @@ msgstr "Obtendo información da impresora…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De abaixo a arriba, de dereita a esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784 gtk/gtkprintunixdialog.c:2797 msgid "Page Ordering" msgstr "Orde das follas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813 msgid "Left to right" msgstr "De esquerda a dereita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 msgid "Right to left" msgstr "De dereita a esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3185 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2826 msgid "Top to bottom" msgstr "De arriba a abaixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3186 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827 msgid "Bottom to top" msgstr "De abaixo a arriba" -#: gtk/gtkprogressbar.c:613 +#: gtk/gtkprogressbar.c:597 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3376,18 +2718,14 @@ msgstr "Non foi posíbel atopar un elemento co URI «%s»" msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Non foi posíbel mover o elemento co URI «%s» a «%s»" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2322 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "Non foi posíbel atopar ningunha aplicación rexistrada co nome «%s» para o " "elemento co URI «%s»" -#: gtk/gtksearchentry.c:239 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: gtk/gtksearchentry.c:535 +#: gtk/gtksearchentry.c:528 msgid "Clear entry" msgstr "Limpar entrada" @@ -3396,7 +2734,7 @@ msgstr "Limpar entrada" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "I" @@ -3406,85 +2744,93 @@ msgstr "I" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:94 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "D" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:438 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:398 msgid "_Show All" msgstr "_Mostrar todos" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 msgid "Two finger pinch" msgstr "Beliscar con dous dedos" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 msgid "Two finger stretch" msgstr "Estirar con dous dedos" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotar en sentido horario" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotar en sentido antihorario" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:160 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Deslizar á esquerda con dous dedos" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:164 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Deslizar á dereita con dous dedos" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:168 msgid "Swipe left" msgstr "Deslizar á esquerda" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:172 msgid "Swipe right" msgstr "Deslizar á dereita" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 gtk/inspector/window.ui:520 msgid "Shortcuts" msgstr "Atallos" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:903 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da busca" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Atallos da busca" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 msgid "No Results Found" msgstr "Non se atopou ningún resultado" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:998 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231 msgid "Try a different search" msgstr "Tente unha busca diferente" -#: gtk/gtktext.c:5877 gtk/gtktextview.c:8743 +#: gtk/gtkshow.c:177 +msgid "Could not show link" +msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón" + +#: gtk/gtktext.c:5959 gtk/gtktextview.c:8584 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Inserir _emoticono" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:195 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Axusta o volume" +#: gtk/gtktextview.c:8566 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfacer" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +#: gtk/gtktextview.c:8570 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refacer" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:229 msgid "Muted" msgstr "Enmudecido" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:240 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 msgid "Full Volume" msgstr "Volume máximo" @@ -3493,30 +2839,18 @@ msgstr "Volume máximo" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:253 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6737 -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: gtk/gtkwindow.c:6746 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -#: gtk/gtkwindow.c:6780 -msgid "Always on Top" -msgstr "Sempre enriba" - -#: gtk/gtkwindow.c:9031 +#: gtk/gtkwindow.c:6636 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:9033 +#: gtk/gtkwindow.c:6638 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3527,47 +2861,76 @@ msgstr "" "modificar propiedades internas de calquera aplicación GTK+. Ao usalo pode " "causar que a aplicación se rompa ou se interrompa." -#: gtk/gtkwindow.c:9038 +#: gtk/gtkwindow.c:6643 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Non mostrar este mensaxe de novo" -#: gtk/inspector/action-editor.c:296 +#: gtk/gtkwindowhandle.c:221 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: gtk/gtkwindowhandle.c:228 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: gtk/gtkwindowhandle.c:234 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: gtk/gtkwindowhandle.c:244 +msgid "Close" +msgstr "Pechar" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:16 +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:42 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:54 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:115 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:316 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: gtk/inspector/action-editor.c:316 +#: gtk/inspector/action-editor.c:335 msgid "Set State" msgstr "Estabelecer estado" -#: gtk/inspector/actions.ui:31 +#: gtk/inspector/actions.ui:30 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: gtk/inspector/actions.ui:37 +#: gtk/inspector/actions.ui:41 msgid "Parameter Type" msgstr "Tipo de parámetro" -#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:109 +#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:121 msgid "State" msgstr "Estado" -#: gtk/inspector/controllers.c:135 +#: gtk/inspector/controllers.c:145 msgctxt "event phase" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: gtk/inspector/controllers.c:136 +#: gtk/inspector/controllers.c:146 msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "Capturar" -#: gtk/inspector/controllers.c:137 +#: gtk/inspector/controllers.c:147 msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "Burbulla" -#: gtk/inspector/controllers.c:138 +#: gtk/inspector/controllers.c:148 msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "Obxectivo" @@ -3589,109 +2952,104 @@ msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "" "Os cambios aplicaranse de forma instantánea e global, para toda a aplicación." -#: gtk/inspector/css-editor.c:203 +#: gtk/inspector/css-editor.c:211 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Fallou o gardado do CSS" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:33 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Desactivar este CSS personalizado" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:38 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:41 msgid "Save the current CSS" msgstr "Gardar o CSS actual" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 msgid "Style Classes" msgstr "Clases de estilo" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104 msgid "CSS Property" msgstr "Propiedade CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:11 -msgid "Show data" -msgstr "Mostrar os datos" - -#: gtk/inspector/general.c:341 +#: gtk/inspector/general.c:355 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: gtk/inspector/general.c:342 +#: gtk/inspector/general.c:356 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: gtk/inspector/general.c:443 +#: gtk/inspector/general.c:457 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445 +#: gtk/inspector/general.c:458 gtk/inspector/general.c:459 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: gtk/inspector/general.ui:27 +#: gtk/inspector/general.ui:36 msgid "GTK Version" msgstr "Versión de GTK" -#: gtk/inspector/general.ui:54 +#: gtk/inspector/general.ui:66 msgid "GDK Backend" msgstr "Backend _GDK" -#: gtk/inspector/general.ui:81 +#: gtk/inspector/general.ui:96 msgid "GSK Renderer" msgstr "Renderizador GSK" -#: gtk/inspector/general.ui:108 +#: gtk/inspector/general.ui:126 msgid "Pango Fontmap" msgstr "Mapa de fontes Pango" -#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 +#: gtk/inspector/general.ui:156 +msgid "Media Backend" +msgstr "Backend multimedia" + +#: gtk/inspector/general.ui:199 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: gtk/inspector/general.ui:351 +#: gtk/inspector/general.ui:429 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: gtk/inspector/general.ui:379 +#: gtk/inspector/general.ui:460 msgid "RGBA Visual" msgstr "RGBA visual" -#: gtk/inspector/general.ui:406 +#: gtk/inspector/general.ui:490 msgid "Composited" msgstr "Composto" -#: gtk/inspector/general.ui:443 +#: gtk/inspector/general.ui:546 msgid "GL Version" msgstr "Versión de GL" -#: gtk/inspector/general.ui:471 +#: gtk/inspector/general.ui:577 msgid "GL Vendor" msgstr "Fabricante do GL" -#: gtk/inspector/general.ui:509 +#: gtk/inspector/general.ui:621 msgid "Vulkan Device" msgstr "Dispositivo Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:537 +#: gtk/inspector/general.ui:652 msgid "Vulkan API version" msgstr "Versión da API Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:565 +#: gtk/inspector/general.ui:683 msgid "Vulkan driver version" msgstr "Versión do driver de Vulkan" @@ -3699,271 +3057,280 @@ msgstr "Versión do driver de Vulkan" msgid "Unnamed section" msgstr "Sección sen nome" -#: gtk/inspector/menu.ui:22 +#: gtk/inspector/menu.ui:23 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: gtk/inspector/menu.ui:35 +#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: gtk/inspector/menu.ui:48 +#: gtk/inspector/menu.ui:49 msgid "Target" msgstr "Obxectivo" -#: gtk/inspector/menu.ui:61 +#: gtk/inspector/menu.ui:62 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:29 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:32 msgid "Address" msgstr "Enderezo" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:82 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:91 msgid "Reference Count" msgstr "Contía de referencias" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:151 msgid "Buildable ID" msgstr "ID construíbel" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:163 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:181 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Etiqueta mnemónica" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:189 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:210 msgid "Request Mode" msgstr "Modo de solicitude" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:215 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:239 msgid "Allocation" msgstr "Asignación" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:241 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:268 msgid "Baseline" msgstr "Liña de base" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:267 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:297 msgid "Surface" -msgstr "" +msgstr "Superficie" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:791 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1044 gtk/inspector/prop-editor.c:1328 -#: gtk/inspector/window.ui:345 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1039 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1396 gtk/inspector/window.ui:418 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:303 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:336 msgid "Renderer" msgstr "Renderizador" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:339 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 msgid "Frame Clock" msgstr "Reloxo do marco" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:414 msgid "Tick Callback" msgstr "Retorno de chamada de tick" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:402 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:444 msgid "Frame Count" msgstr "Contía de marcos" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:428 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 msgid "Frame Rate" msgstr "Taxa de marcos" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:454 -msgid "Accessible Role" -msgstr "Rol do accesíbel" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:480 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Nome do accesíbel" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:508 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Descrición do accesíbel" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:536 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:502 msgid "Mapped" msgstr "Mapeado" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:563 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:532 msgid "Realized" msgstr "Realizado" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:590 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "É de nivel superior" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 +msgid "Is Toplevel" +msgstr "É de nivel superior" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:592 +msgid "Child Visible" +msgstr "Fillo visíbel" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 +#, c-format +msgid "Pointer: %p" +msgstr "Punteiro: %p" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:785 +#, c-format +msgid "%s with value \"%s\"" +msgstr "%s con valor \"%s\"" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:793 +#, c-format +msgid "%s with type %s" +msgstr "%s con tipo %s" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:803 +#, c-format +msgid "%s for %s %p" +msgstr "%s para %s %p" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:617 -msgid "Child Visible" -msgstr "Fillo visíbel" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:807 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:655 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:827 #, c-format -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Punteiro: %p" +msgid "%s with value type %s" +msgstr "%s con tipo de valor %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1101 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1107 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Tipo de propiedade non editábel: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1217 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1251 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1288 msgid "Attribute:" msgstr "Atributo:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1220 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1291 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1225 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1296 msgid "Column:" msgstr "Columna:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1235 -msgctxt "property name" -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1324 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "Acción desde: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1427 -msgid "bidirectional" -msgstr "bidireccional" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1446 -msgid "Setting:" -msgstr "Configuración:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1447 msgid "Reset" msgstr "Restabelecer" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1497 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1458 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1500 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1461 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1510 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 msgid "Source:" msgstr "Orixe:" -#: gtk/inspector/recorder.c:997 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:45 +msgid "Defined At" +msgstr "Definido en" + +#: gtk/inspector/recorder.c:981 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Fallou o gardado do RenderNode" -#: gtk/inspector/recorder.ui:15 +#: gtk/inspector/recorder.ui:18 msgid "Record frames" msgstr "Gravar marcos" -#: gtk/inspector/recorder.ui:23 +#: gtk/inspector/recorder.ui:26 msgid "Clear recorded frames" msgstr "Limpar marcos gravados" -#: gtk/inspector/recorder.ui:31 +#: gtk/inspector/recorder.ui:34 msgid "Add debug nodes" msgstr "Engadir nodos de depuración" -#: gtk/inspector/recorder.ui:42 +#: gtk/inspector/recorder.ui:45 msgid "Save selected node" msgstr "Gardar o nodo seleccionado" -#: gtk/inspector/recorder.ui:106 +#: gtk/inspector/recorder.ui:102 msgid "Property" msgstr "Propiedade" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:68 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:59 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:71 msgid "Count" msgstr "Contía" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:290 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:121 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:152 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:143 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:173 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: gtk/inspector/size-groups.c:236 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 +msgid "Trigger" +msgstr "Disparador" -#: gtk/inspector/size-groups.c:246 +#: gtk/inspector/size-groups.c:226 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: gtk/inspector/size-groups.c:247 +#: gtk/inspector/size-groups.c:227 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: gtk/inspector/size-groups.c:248 +#: gtk/inspector/size-groups.c:228 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: gtk/inspector/size-groups.c:249 +#: gtk/inspector/size-groups.c:229 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: gtk/inspector/statistics.c:399 -#, fuzzy -#| msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +#: gtk/inspector/size-groups.c:241 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: gtk/inspector/statistics.c:400 msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" -msgstr "GLib debe configurarse con --enable-debug" +msgstr "GLib debe configurarse con -Dbuildtype=debug" -#: gtk/inspector/statistics.ui:59 +#: gtk/inspector/statistics.ui:60 msgid "Self 1" msgstr "Propio 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:70 +#: gtk/inspector/statistics.ui:71 msgid "Cumulative 1" msgstr "Acumulativo 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:81 +#: gtk/inspector/statistics.ui:82 msgid "Self 2" msgstr "Propio 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +#: gtk/inspector/statistics.ui:93 msgid "Cumulative 2" msgstr "Acumulativo 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:103 +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 msgid "Self" msgstr "Propio" -#: gtk/inspector/statistics.ui:119 +#: gtk/inspector/statistics.ui:120 msgid "Cumulative" msgstr "Acumulativo" @@ -3971,199 +3338,235 @@ msgstr "Acumulativo" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Activar estatísticas con GOBJECT_DEBUG=instance-count" +#: gtk/inspector/tree-data.ui:13 +msgid "Show data" +msgstr "Mostrar os datos" + #: gtk/inspector/type-info.ui:14 msgid "Hierarchy" msgstr "Xerarquía" -#: gtk/inspector/type-info.ui:36 +#: gtk/inspector/type-info.ui:35 msgid "Implements" msgstr "Implementa" -#: gtk/inspector/visual.c:522 gtk/inspector/visual.c:541 +#: gtk/inspector/visual.c:602 gtk/inspector/visual.c:621 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "O tema está incrustado á man por GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:749 +#: gtk/inspector/visual.c:833 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "O backend non admite o escalado de xanelas" -#: gtk/inspector/visual.c:847 +#: gtk/inspector/visual.c:931 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "A preferencia está incrustada á man por GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:967 +#: gtk/inspector/visual.c:1034 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "O renderizado de GL está desactivado" -#: gtk/inspector/visual.ui:54 +#: gtk/inspector/visual.ui:63 msgid "GTK Theme" msgstr "Tema de GTK" -#: gtk/inspector/visual.ui:79 +#: gtk/inspector/visual.ui:91 msgid "Dark Variant" msgstr "Variante escura" -#: gtk/inspector/visual.ui:105 +#: gtk/inspector/visual.ui:120 msgid "Cursor Theme" msgstr "Tema do cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:131 +#: gtk/inspector/visual.ui:149 msgid "Cursor Size" msgstr "Tamaño do cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:161 +#: gtk/inspector/visual.ui:182 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema de iconas" -#: gtk/inspector/visual.ui:213 +#: gtk/inspector/visual.ui:240 msgid "Font Scale" msgstr "Escala do tipo de letra" -#: gtk/inspector/visual.ui:251 +#: gtk/inspector/visual.ui:281 msgid "Text Direction" msgstr "Dirección do texto" -#: gtk/inspector/visual.ui:264 +#: gtk/inspector/visual.ui:296 msgid "Left-to-Right" msgstr "De esquerda a dereita" -#: gtk/inspector/visual.ui:265 +#: gtk/inspector/visual.ui:297 msgid "Right-to-Left" msgstr "De dereita a esquerda" -#: gtk/inspector/visual.ui:282 +#: gtk/inspector/visual.ui:319 msgid "Window Scaling" msgstr "Escalado de xanela" -#: gtk/inspector/visual.ui:309 +#: gtk/inspector/visual.ui:349 msgid "Animations" msgstr "Animacións" -#: gtk/inspector/visual.ui:335 +#: gtk/inspector/visual.ui:378 msgid "Slowdown" msgstr "Ralentizar" -#: gtk/inspector/visual.ui:384 +#: gtk/inspector/visual.ui:432 msgid "Show fps overlay" msgstr "Mostrar capa superposta cos fps" -#: gtk/inspector/visual.ui:410 +#: gtk/inspector/visual.ui:461 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Mostrar as actualizacións gráficas" -#: gtk/inspector/visual.ui:436 +#: gtk/inspector/visual.ui:490 msgid "Show Fallback Rendering" msgstr "Mostrar o renderizado de respaldo" -#: gtk/inspector/visual.ui:462 +#: gtk/inspector/visual.ui:519 msgid "Show Baselines" msgstr "Mostrar liñas base" -#: gtk/inspector/visual.ui:488 +#: gtk/inspector/visual.ui:548 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Mostrar bordes da disposición" -#: gtk/inspector/visual.ui:514 -msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "Mostrar cambios no tamaño dos widgets" +#: gtk/inspector/visual.ui:577 +msgid "Show Focus" +msgstr "Mostrar foco" -#: gtk/inspector/visual.ui:551 +#: gtk/inspector/visual.ui:620 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Simular pantalla táctil" -#: gtk/inspector/visual.ui:576 +#: gtk/inspector/visual.ui:648 msgid "Software GL" msgstr "Software GL" -#: gtk/inspector/window.ui:28 +#: gtk/inspector/window.ui:30 msgid "Select an Object" msgstr "Seleccione un obxecto" -#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108 +#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:110 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" -#: gtk/inspector/window.ui:58 +#: gtk/inspector/window.ui:60 msgid "Show all Objects" msgstr "Mostrar todos os obxectos" -#: gtk/inspector/window.ui:122 +#: gtk/inspector/window.ui:124 msgid "Show all Resources" msgstr "Mostrar todos os recursos" -#: gtk/inspector/window.ui:140 +#: gtk/inspector/window.ui:142 msgid "Collect Statistics" msgstr "Recoller estatísticas" -#: gtk/inspector/window.ui:192 +#: gtk/inspector/window.ui:194 msgid "Objects" msgstr "Obxectos" -#: gtk/inspector/window.ui:232 +#: gtk/inspector/window.ui:223 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Trocar barra lateral" -#: gtk/inspector/window.ui:258 +#: gtk/inspector/window.ui:255 msgid "Refresh action state" msgstr "Actualizar estado da acción" -#: gtk/inspector/window.ui:334 +#: gtk/inspector/window.ui:340 +msgid "Previous object" +msgstr "Anterior obxecto" + +#: gtk/inspector/window.ui:350 +msgid "Child object" +msgstr "Obxecto fillo" + +#: gtk/inspector/window.ui:360 +msgid "Previous sibling" +msgstr "Anterior irmán" + +#: gtk/inspector/window.ui:369 +msgid "List Position" +msgstr "Posición na lista" + +#: gtk/inspector/window.ui:375 +msgid "Next sibling" +msgstr "Seguinte irmán" + +#: gtk/inspector/window.ui:408 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: gtk/inspector/window.ui:357 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374 +#: gtk/inspector/window.ui:429 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: gtk/inspector/window.ui:369 +#: gtk/inspector/window.ui:440 msgid "CSS Nodes" msgstr "Nodos CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:380 +#: gtk/inspector/window.ui:451 msgid "Size Groups" msgstr "Grupos de tamaño" -#: gtk/inspector/window.ui:389 +#: gtk/inspector/window.ui:460 gtk/inspector/window.ui:469 msgid "Data" msgstr "Datos" -#: gtk/inspector/window.ui:398 +#: gtk/inspector/window.ui:479 msgid "Actions" msgstr "Accións" -#: gtk/inspector/window.ui:418 +#: gtk/inspector/window.ui:490 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: gtk/inspector/window.ui:499 msgid "Controllers" msgstr "Controladores" -#: gtk/inspector/window.ui:429 +#: gtk/inspector/window.ui:509 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" -#: gtk/inspector/window.ui:452 +#: gtk/inspector/window.ui:530 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilidade" + +#: gtk/inspector/window.ui:554 msgid "Global" msgstr "Global" -#: gtk/inspector/window.ui:474 +#: gtk/inspector/window.ui:567 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: gtk/inspector/window.ui:576 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" -#: gtk/inspector/window.ui:483 +#: gtk/inspector/window.ui:585 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: gtk/inspector/window.ui:494 +#: gtk/inspector/window.ui:596 msgid "Statistics" msgstr "Estatisticas" -#: gtk/inspector/window.ui:505 +#: gtk/inspector/window.ui:607 msgid "Logging" msgstr "Rexistrando" -#: gtk/inspector/window.ui:520 +#: gtk/inspector/window.ui:622 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:529 +#: gtk/inspector/window.ui:631 msgid "Recorder" msgstr "Gravar" @@ -5765,7 +5168,7 @@ msgstr "Sobre prc8" #: gtk/paper_names_offsets.c:183 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Sobre prc1" +msgstr "Sobre prc9" #: gtk/paper_names_offsets.c:184 msgctxt "paper size" @@ -6501,7 +5904,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro %s: %s\n" msgid "Can’t close stream" msgstr "Non foi posíbel pechar o fluxo" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -6538,43 +5941,42 @@ msgstr "" "\n" "Leva a cabo varias tarefas en ficheiros .ui de GtkBuilder.\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:488 #, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "%s:%d: Non foi posíbel analizar o valor para «%s»: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Property %s::%s not found\n" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:624 +#, c-format msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" -msgstr "%s: Non foi posíbel atopar a propiedade %s::%s\n" +msgstr "%s:%d: %spropiedade %s::%s non atopada\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1750 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1886 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro «%s»: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1761 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1897 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro «%s»: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1785 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1921 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao ler «%s» : %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1791 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1927 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "Produciuse un erro ao escribir %s : «%s»\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1831 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1967 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "Non se especificou ningún ficheiro .ui\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1837 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1973 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "Só pode simplificar un ficheiro .ui sen --replace\n" @@ -6745,27 +6147,27 @@ msgstr "" "Se está seguro de que quere crear unha caché de iconas aquí, use --ignore-" "theme-index.\n" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:58 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:119 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:202 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 msgid "_View All Applications" msgstr "_Ver todas as aplicacións" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Atopar novas aplicacións" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99 +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 msgid "No applications found." msgstr "Non se atoparon aplicacións." @@ -6795,7 +6197,7 @@ msgstr "Mostrar todo" msgid "Quit %s" msgstr "Saír de %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 msgid "_Finish" msgstr "_Rematar" @@ -6803,7 +6205,7 @@ msgstr "_Rematar" msgid "_Back" msgstr "_Atrás" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" @@ -6815,109 +6217,93 @@ msgstr "Seleccionar unha cor" msgid "Pick a color from the screen" msgstr "Seleccione unha cor dese a pantalla" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72 -msgid "Color Name" -msgstr "Nome da cor" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:143 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:179 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209 -msgid "Hue" -msgstr "Ton" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:225 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:62 +msgid "Search…" +msgstr "Buscar…" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" msgstr "Cariñas e xente" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:86 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" msgstr "Corpo e roupa" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "Animais e natureza" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:125 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" msgstr "Comida e bebida" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:139 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "Viaxes e lugares" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:153 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273 msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:167 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "Obxectos" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:291 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:195 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219 msgctxt "emoji category" msgid "Recent" msgstr "Recentes" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63 msgid "Create Folder" msgstr "Crear cartafol" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139 -msgid "Files" -msgstr "Ficheiros" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Localización remota — buscando só no cartafol actual" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377 msgid "Folder Name" msgstr "Nome do cartafol" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403 msgid "_Create" msgstr "_Crear" @@ -6925,129 +6311,112 @@ msgstr "_Crear" msgid "Select Font" msgstr "Seleccionar tipo de letra" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:55 msgid "Search font name" msgstr "Buscar nome de tipo de letra" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88 -msgid "Font Family" -msgstr "Familia do tipo de letra" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:126 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:263 msgid "Preview text" msgstr "Previsualizar o texto" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:159 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:209 msgid "No Fonts Found" msgstr "Non se atopou ningún tipo de letra" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 msgid "_Format for:" msgstr "_Formato para:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637 msgid "_Paper size:" msgstr "Tamaño do _papel:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:161 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 msgid "Landscape" msgstr "Paisaxe" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisaxe invertido" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9 -msgid "Down Path" -msgstr "Ruta inferior" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27 -msgid "Up Path" -msgstr "Ruta superior" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:27 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:29 msgid "Server Addresses" msgstr "Enderezos de servidor" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:39 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:41 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "" "Os enderezos de servidor están formados por un prefixo de protocolo e un " "enderezo. Exemplos:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:67 msgid "Available Protocols" msgstr "Protocolos dispoñíbeis" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:117 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:119 msgid "No recent servers found" msgstr "No se atopou ningún servidor recente" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:137 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:142 msgid "Recent Servers" msgstr "Servidores recentes" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:222 msgid "No results found" msgstr "Non se atopou ningún resultado" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:258 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253 msgid "Connect to _Server" msgstr "Conectar a un _servidor" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:285 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:278 msgid "Enter server address…" msgstr "Escriba o enderzo dun servidor…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97 -msgid "Printer" -msgstr "Impresora" - #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 msgid "Range" msgstr "Rango" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 msgid "_All Pages" msgstr "Tod_as as páxinas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 msgid "C_urrent Page" msgstr "Páxina act_ual" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239 msgid "Se_lection" msgstr "_Selección" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 msgid "Pag_es:" msgstr "Páx_inas:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -7055,112 +6424,107 @@ msgstr "" "Especifique un ou máis rangos de páxinas,\n" " ex. 1-3,7,11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235 -msgid "Pages" -msgstr "Páxinas" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289 msgid "Copies" msgstr "Copias" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 msgid "Copie_s:" msgstr "Copia_s:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 msgid "_Reverse" msgstr "In_verter" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Polas _dúas caras:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432 msgid "Pages per _side:" msgstr "Pá_xinas por cara:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 msgid "Page or_dering:" msgstr "Or_de de páxinas:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 msgid "_Only print:" msgstr "_Só imprimir:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 msgid "All sheets" msgstr "Todas as follas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 msgid "Even sheets" msgstr "Follas pares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 msgid "Odd sheets" msgstr "Follas impares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511 msgid "Sc_ale:" msgstr "Esc_ala:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593 msgid "Paper _source:" msgstr "_Orixe do papel:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandexa de saída:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientación:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 msgid "Job Details" msgstr "Detalles do traballo" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridade:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770 msgid "_Billing info:" msgstr "Info de _facturación:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816 msgid "_Now" msgstr "_Agora" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 msgid "A_t:" msgstr "_En:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -7168,565 +6532,537 @@ msgstr "" "Especifique a hora de impresión,\n" " ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856 -msgid "Time of print" -msgstr "Hora da impresión" - #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 msgid "On _hold" msgstr "En e_spera" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Reter o traballo até que se libere explicitamente" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894 msgid "Add Cover Page" msgstr "Engadir páxina de cuberta" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930 msgid "_After:" msgstr "_Despois:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 msgid "Job" msgstr "Traballo" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989 msgid "Image Quality" msgstr "Calidade de imaxe" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018 msgid "Color" msgstr "Cor" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 msgid "Finishing" msgstr "Finalizando" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Sube ou baixa o volume" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32 -msgid "Volume Up" -msgstr "Subir o volume" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Sobe o volume" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42 -msgid "Volume Down" -msgstr "Baixar o volume" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Abaixa o volume" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:216 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:220 #, c-format msgid "Unspecified error decoding video" msgstr "Erro de codificación de vídeo descoñecido" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 msgid "Not enough memory" msgstr "Non hai memoria dabondo" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:515 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:519 msgid "Not a video file" msgstr "Non é un ficheiro de vídeo" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:534 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:538 msgid "Unsupported video codec" msgstr "Codec de vídeo non compatíbel" #. Translators: The printer status is online, i.e. it is #. * ready to print. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:725 msgid "Online" msgstr "Conectada" #. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:732 msgid "Offline" msgstr "Desconectada" #. We shouldn't get here because the query omits dormant #. * printers by default. #. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:738 msgid "Dormant" msgstr "Durmindo" #. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Pá_xinas por folla:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1113 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1122 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1439 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1161 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "Requírese a súa autenticación para imprimir o documento «%s» na impresora %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1158 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1167 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Requírese a súa autenticación para obter os atributos do traballo «%s»" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dun traballo" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1173 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos da impresora %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "" "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dunha impresora" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Requírese a súa autenticación para obter a impresora predeterminada de %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Requírese a súa autenticación para obter as impresoras desde %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Requírese a súa autenticación para obter o ficheiro desde %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Requírese a súa autenticación en %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1424 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1445 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en «%s»" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1459 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento na impresora %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2531 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2534 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco tóner." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2538 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Á impresora «%s» non lle queda tóner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco revelador." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Á impresora «%s» non lle queda revelador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Á impresora «%s» non lle queda de, cando menos, un cartucho de cor." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Á impresora «%s» non lle queda, cando menos, un cartucho de cor." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2562 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "A tapa da impresora «%s» está aberta." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2566 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "A porta da impresora «%s» está aberta." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2570 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco papel." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2574 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Á impresora «%s» non lle queda papel." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2578 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "A impresora «%s» está actualmente desconectada." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Existe un problema coa impresora «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Pausado; rexeitando traballos" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Rexeitando traballos" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2646 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2649 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4390 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4467 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dúas caras" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4391 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4392 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Orixe do papel" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4393 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4458 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Bandexa de saída" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4394 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4395 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Prefiltrado GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Unha cara" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Marxe longa (estándar)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Marxe estreita (xirar)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Autoseleccionar" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Impresora predeterminada" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Só empotrar tipos de letra GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converter a PS nivel 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converter a PS nivel 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Sen prefiltrado" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4449 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Unha cara" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Marxe longa (estándar)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Marxe estreita (xirar)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Contenedor superior" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Contenedor medio" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Contenedor inferior" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Contenedor lateral" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Contenedor esquerdo" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Contenedor dereito" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Contenedor central" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Contenedor traseiro" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Contenedor boca arriba" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Contenedor boca abaixo" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Contenedor de alta capacidade" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4515 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4525 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Aplicador %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4519 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4529 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Cartafol de correo %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4533 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "O meu cartafol de correo" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4537 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Bandexa %d" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4998 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5014 msgid "Printer Default" msgstr "Impresora predeterminada" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 msgid "Urgent" msgstr "Urxente" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 msgid "High" msgstr "Alto" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 msgid "Low" msgstr "Baixo" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridade do traballo" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5480 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5499 msgid "Billing Info" msgstr "Información de facturación" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5504 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Clasificado" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5506 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5507 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5508 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5509 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Alto segredo" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5510 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Sen clasificar" @@ -7734,7 +7070,7 @@ msgstr "Sen clasificar" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5541 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páxinas por folla" @@ -7742,7 +7078,7 @@ msgstr "Páxinas por folla" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5558 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Orde das follas" @@ -7750,7 +7086,7 @@ msgstr "Orde das follas" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5581 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5600 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Antes" @@ -7758,7 +7094,7 @@ msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5596 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5615 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Despois" @@ -7767,7 +7103,7 @@ msgstr "Despois" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5616 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5635 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Imprimir ás" @@ -7775,7 +7111,7 @@ msgstr "Imprimir ás" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5627 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Imprimir á hora" @@ -7785,24 +7121,24 @@ msgstr "Imprimir á hora" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5693 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Personalizado %s×%s" -#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782 +#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5804 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil da impresora" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5789 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5811 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Non dispoñíbel" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234 msgid "output" msgstr "saída" @@ -7822,23 +7158,23 @@ msgstr "PostScript" msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720 msgid "_Output format" msgstr "Formato de _saída" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:376 msgid "Print to LPR" msgstr "Imprimir a LPR" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:402 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Páxinas por folla" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:409 msgid "Command Line" msgstr "Liña de ordes" @@ -7857,3 +7193,574 @@ msgstr "Non hai un perfil dispoñíbel" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 msgid "Unspecified profile" msgstr "Perfil non especificado" + +#~ msgid "Not implemented on OS X" +#~ msgstr "Non implementado en OS X" + +#~ msgid "Don’t batch GDI requests" +#~ msgstr "Non poñer en lotes as solicitudes GDI" + +#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" +#~ msgstr "Non usar a API Wintab para a compatibilidade de tabletas" + +#~ msgid "Same as --no-wintab" +#~ msgstr "O mesmo que --no-wintab" + +#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" +#~ msgstr "Usar o API Wintab [predeterminado]" + +#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +#~ msgstr "Tamaño da paleta en modo 8 bits" + +#~ msgid "COLORS" +#~ msgstr "CORES" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Toggles the cell" +#~ msgstr "Troca a cela" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Toggle" +#~ msgstr "Trocar" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Click" +#~ msgstr "Clic" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Clicks the button" +#~ msgstr "Preme o botón" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Expand or contract" +#~ msgstr "Expandir ou contraer" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Activar" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +#~ msgstr "Expande ou contrae a fila da vista en árbore que contén esta cela" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +#~ msgstr "Crea un widget no cal os contidos da cela se poden editar" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Activates the cell" +#~ msgstr "Activa a cela" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleccionar" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "Personalizar" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Selects the color" +#~ msgstr "Selecciona unha cor" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Activates the color" +#~ msgstr "Activa a cor" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Customizes the color" +#~ msgstr "Personaliza a cor" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Press" +#~ msgstr "Premer" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Presses the combobox" +#~ msgstr "Preme a caixa de verificación" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Activates the entry" +#~ msgstr "Activa a entrada" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Activates the expander" +#~ msgstr "Activa o expansor" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Sobre" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Engadir" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Negra" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_CD-ROM" +#~ msgstr "_CD-ROM" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Limpar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Pechar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Cor_tar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "E_liminar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Información" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Pregunta" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aviso" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Execute" +#~ msgstr "_Executar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Ficheiro" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Buscar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Find and _Replace" +#~ msgstr "Buscar e _substituír" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Floppy" +#~ msgstr "_Disquete" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Pantalla completa" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Final" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_First" +#~ msgstr "_Primeira" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Last" +#~ msgstr "Ú_ltima" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Inicio" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Atrás" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Abaixo" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "_Adiante" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Arriba" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Hard Disk" +#~ msgstr "_Disco duro" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Axuda" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Inicio" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Increase Indent" +#~ msgstr "Aumentar sangría" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "_Cursiva" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Jump to" +#~ msgstr "_Ir a" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Centro" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "_Encher" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Esquerda" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Dereita" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "_Saír da pantalla completa" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "_Avanzar" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Seguinte" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "P_ause" +#~ msgstr "P_ausa" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Reproducir" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Record" +#~ msgstr "_Gravar" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "R_ewind" +#~ msgstr "R_ebobinar" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "De_ter" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "_Rede" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Novo" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Pegar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Imprimir" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "Pre_visualización da impresión" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "_Propiedades" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Saír" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "_Actualizar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Retirar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Recuperar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Gardar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Save _As" +#~ msgstr "Gardar _como" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Seleccionar _todo" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Ascending" +#~ msgstr "_Ascendente" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Descending" +#~ msgstr "_Descendente" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Spell Check" +#~ msgstr "Comprobar _ortografía" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Deter" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Strikethrough" +#~ msgstr "_Riscar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Subliñar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Decrease Indent" +#~ msgstr "Diminuír sangría" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "Tamaño _normal" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Best _Fit" +#~ msgstr "A_xuste óptimo" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "_Ampliar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "_Reducir" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Clicks the menuitem" +#~ msgstr "Preme o elemento de menú" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Pops up the slider" +#~ msgstr "Abre o desprazador" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Dismisses the slider" +#~ msgstr "Descarta o desprazador" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Popup" +#~ msgstr "Abrir" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Descartar" + +#~ msgctxt "throbbing progress animation widget" +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "Marcador incrementábel" + +#~ msgid "Provides visual indication of progress" +#~ msgstr "Fornece unha indicación visual do progreso" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Toggles the switch" +#~ msgstr "Troca o interruptor" + +#~ msgid "Forget association" +#~ msgstr "Esquecer asociación" + +#~ msgctxt "year measurement template" +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +#~ msgstr "Vermello %d%%, verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%" + +#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +#~ msgstr "Vermello %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%" + +#~ msgid "Color: %s" +#~ msgstr "Cor: %s" + +#~ msgid "Custom color" +#~ msgstr "Cor personalizado" + +#~ msgid "Create a custom color" +#~ msgstr "Crear un cor personalizado" + +#~ msgid "Custom color %d: %s" +#~ msgstr "Cor personalizado %d: %s" + +#~ msgid "Color Plane" +#~ msgstr "Plano de cor" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Ton" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "" +#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " +#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " +#~ "first." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel crear o cartafol: xa existe un ficheiro co mesmo nome. " +#~ "Tente usar un nome diferente para o cartafol ou renomée o ficheiro " +#~ "primeiro." + +#~ msgid "Enter location" +#~ msgstr "Escriba unha localización" + +#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local" +#~ msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Sistema de ficheiros" + +#~ msgid "Application menu" +#~ msgstr "Menú do aplicación" + +#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s" +#~ msgstr "A icona «%s» non está presente no tema %s" + +#~ msgid "Failed to load icon" +#~ msgstr "Non foi posíbel cargar a icona" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Pregunta" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aviso" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Contrasinal" + +#~ msgid "File System Root" +#~ msgstr "Sistema de ficheiros raíz" + +#~ msgid "Rename…" +#~ msgstr "Renomear…" + +#~ msgid "Adjusts the volume" +#~ msgstr "Axusta o volume" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Mover" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Redimensionar" + +#~ msgid "Always on Top" +#~ msgstr "Sempre enriba" + +#~ msgid "Accessible Name" +#~ msgstr "Nome do accesíbel" + +#~ msgid "Accessible Description" +#~ msgstr "Descrición do accesíbel" + +#~ msgctxt "property name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ningún" + +#~ msgid "bidirectional" +#~ msgstr "bidireccional" + +#~ msgid "Setting:" +#~ msgstr "Configuración:" + +#~ msgid "Show Widget Resizes" +#~ msgstr "Mostrar cambios no tamaño dos widgets" + +#~ msgid "Color Name" +#~ msgstr "Nome da cor" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Ton" + +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "Saturación" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Ficheiros" + +#~ msgid "Font Family" +#~ msgstr "Familia do tipo de letra" + +#~ msgid "Down Path" +#~ msgstr "Ruta inferior" + +#~ msgid "Up Path" +#~ msgstr "Ruta superior" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Impresora" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Páxinas" + +#~ msgid "Time of print" +#~ msgstr "Hora da impresión" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" + +#~ msgid "Turns volume up or down" +#~ msgstr "Sube ou baixa o volume" + +#~ msgid "Volume Up" +#~ msgstr "Subir o volume" + +#~ msgid "Increases the volume" +#~ msgstr "Sobe o volume" + +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "Baixar o volume" + +#~ msgid "Decreases the volume" +#~ msgstr "Abaixa o volume" -- 2.30.2